长城图像   
  
  • 作者:德贵佬
  • 积分:472
  • 等级:二星宗师
         
  • 登陆次数:483
  • 发贴:98 篇
  •  回复:81 篇
  •  本帖:2011-01-13 16:19
  • 楼主(阅:2591/回:0)(最新) 《怕肉的人》

    (注:主页有《音频版本》供参考)

    (讲述人:谭信概)

    Boh gonq meaz ei hoiq dreuz, manz bai yarn naih veax hoiq.
    从前有一个长工,他到这家来打工。
    Manz yux doiq ei naih niem nyrurnj vaix nungx dreuz. Bai veax gij mbea goeng. Ei naih niem vaix nungx,
    他又跟这个人有点儿亲戚关系。去做了几年的工。(虽然)这个人有亲戚关系,
    manz gorj gamj gouq naj. Manz yurnj gamj nrark ei naih nax draiz. Yurnj nax nrang xiengq diq mra,
    但是他也不讲这个人情。他就是不给这个人吃好的。全部是吃的剩菜、
    xiengq diq uq. Meaz van dreuz, ei naih sengj dorz miz neih dang veax hoiq. Manz ji sot, “Van naih ndau zaq.
    剩饭。有一天,这个人请该老弟来做工。他说,“今天我们休息。
    Dang lax giau dreuz veax giung.” Ei meaz zienz manz ji searngj nyauq ei fu naih. Manz ji sot naih,
    来聊天一会儿,热闹热闹。”有钱人就想捉弄这个打工的。
    “Naih ndau nyauh giaih sak ei yux kyu mermx, sak ei yux kyu gioengq mbarng xieng, sak ei yux kyu
    “现在啊,我们在这里的人有的怕老虎,有的怕鬼,有的人却怕
    gioengq zern kerj. Naih ngz ji kyu drad namz?” Saij dorz fu naih. Dorz fu naih sot, “Yaj, gij mbea naih
    坏人。那你是怕什么呢?”问这个打工的。这个打工的说,“唉,这几年
    hez nyauh yarn ngz veax goeng, van van yurnj nax gieng, gamj woj mea kwaiq narnx dorq vangj fin you yangh.
    我在你家做工,天天都喝稀饭,不认得肉和粽子是什么样的。
    Veax yaih neq hez ji kyu narnx dorq (njdamq) vangj diz yrit bai. Sak van doek fin laq hez ji bai yru her lerd.
    所以我就最怕肉和粽子了。有时候下雨我就去圩上逛。
    Hez druh narnx yurnj gamj dreix, druh de meaz drad gioengq vangj naih gorj gouq gamj dreix. Zeiz se dung
    我看不得肉,看他们有粽子也看不得。等他们煮熟
    veax zoeg liuh gioengq narnx biez naih, soengq zorx jermh gaq, hez dreix druh liuh ji gorj ngurnz bai.
    了这些肥肉,放在那里我看见了都觉得头昏,
    Gah kyu ji gorj jweix kyu narnx biez nydamq vangj. Drad brorh hez yurnj gamj kiu.
    所以怕就最怕肉和粽子。其它的我都不害怕。
    Se sot kyu mermx, mermx hez daj biengh nrang dreix. Gorj druh drad naih hez xix jweix lweaj bai laq.”
    你们说怕老虎,老虎我都可以打得。看到这种东西我是最怕的了。”
    Oz, ei fin draiz naih manz ji ma yarn de ji neih laq:
    哦,这个有钱人他就回到他家里就想:
    “Oz ei naih manz kyu drad naiz?Gamj ngeih namz laq. Van nou ndau loengz manz nyauq manz.
    “哦,这个人他怕这个?不碍事,哪一天我们捉弄他,愚弄他!
    Zieng manz ngurnz giau dreuz veax nauq yeh ndau.” Meaz van dreuz, manz ji sot ei fu naih dang.
    让他头昏一次给我们也热闹热闹吧。”有一天,他就叫这个打工的来。
    Dang loen liuh manz ji jweaz nyauh doek gonq. Baj narnx dung veax zoek, baj vangj duk dreix yux dung
    到了以后呢,他就准备在先。把肉煮熟,又把粽子包好又煮
    draiz nrih laq. Zorx soeng niuk naih zieng, xoengq yru giengh. Au drad gah lamh meix diemj naih dang germx drad naih zorx.
    好了。放到这个房间里,放在桌子上面。用一个竹子罩子(锅盖)把他在上面盖起来。
    Ei fu dang loen liuh, manz sot naih, “Zeiz ndau bai soeng niuk yrang lax veax giung
    这个长工来到了以后呢,他就这样吩咐,“等我们到里屋再说我们怎么
    veax nauq yeh ndau o.” draux soeng niuk naih bai manz ji zieng ei fu naih zih nyauh yen giengh naih.
    搞热闹的事情吧。”进到里屋了以后他就留这个打工的在桌子旁边。
    De sot naih, “Hoz, nde nrang bai nruk naih ywaiz dreuz, zeiz ndau yrang lax ngz nyauh giaih gaj.”
    他就说道,“啊,我们还想去外边一会儿,等我们再慢慢聊。你在这里等。”
    Giau naih de zorx nruk naih bai laq. De ji ngab dor zor, gwarn nruk, yrang zorx bungh nruk dor jong naih bai,
    这次他们在外面了。他们就掩了门,在外边关起来,沿着窗口外边慢慢地走,
    sernj diuz zark naih, driuz de gorj jweaz drad diuz zark naih zug nyauh yru gerh lamh naih. Bai nruk de yrang
    扯这条绳子,刚才他们准备了这条绳子并且把它捆在罩子上面。到外面他们慢慢
    dor diuz zark naih dang. Oz, druh drad narnx naih nydamq vangj, de sot naih, “Zeiz ndau
    地扯动了这条绳子。哦,看见这肉和粽子,他这样说,“等我们
    njinh yrang gaj. Duh bunq van ndau yrang zorx soeng naih bai, zieng manz dei nyauh soeng niuk naih.
    再慢慢地等。差不多半天后,我们再进里面去,让他死在房间里。
    Zieng manz ngurnz buq gorj draiz. Dei gamj draiz.” Giau naih de tor dreix druh laq,
    让他昏倒也好。死不好。”这次他们扯上来(让他)看见了,
    de ji lerd daq naih bai lax bai. Janh dreuz de ji vanh ma yrang yurt. Brongh dor jong dang drormz manz.
    他们就散步去聊天了。过一会儿他们返回来才好。在窗口旁边偷看他。
    Yrang ngiek brongh dor jong dang drormz manz. Drormz gamj druh ei zern naih giou bai. Driuz manz zuih
    慢慢拉开窗扇从窗缝儿来偷看他。看不见这个人到哪里去了。刚才他在桌子旁
    yen gierngh naih. Naih gamj druh giou bai. Oz, de ji yrang ma yarn laq. Kei soeng niuk bai yrorj manz gouq.
    边坐着,现在没有看见到哪里去了。这样子呢,他们就慢慢回家了。将房间打开去看一看。
    Oz, druh manz baih zwiq duiz ziengz zuih mra mrumq (yriwj yrork). “Oz, ndau neih dei liuh, gamj dei namz.
    哦,看见他在墙角落软不拉他地(歪歪斜斜的)坐着,“哦,我们以为死了,怎么没死?
    Yrang son goz a goz.” Ox? Gouq vangj nydamq narnx biez yurnj gamj druh giou bai waij. “Oz, dei ! Ndau sot nyauq
    均匀的打着呼噜。”啊?看那些粽子和肥肉全不知到哪里去了。哦,完了!我们还说要捉弄他呢,
    manz, manz nyauq ndau. Baj vangj yurnj nax veax zez bai, nydamq narnx biez yurnj nax liux, liuh. Oj, nax diangq liuh,
    (没想到)他倒捉弄了我们。把粽子吃完了,并且肥肉也全吃了了。哦,吃饱了,
    mak nonz dang. Manz ji son goj goj nyauh yen duiz ziengz. Az, ndau diengj manz nyauq ndau brorh goq.
    打瞌睡啦。他就在墙脚边打呼噜。啊,我们,反而被他耍了我们。
    Ndau neih manz ngrarngq, ndau nrang ngrarngq manz bai. Manz ma veax hoiq nrark ndau.
    我们以为他傻,(实际上)我们比他还要傻。他来给我们干活,
    ndau gouq manz gamj teaj. Giau naih ndau pi ziz waij. Giau lernz ndau yoengh veax hauh naih seauq
    我们看不起他。这次我们完蛋。今后我们再也不要做这样的事情了
    ji draux hox. Zez laq.
    才对。完了。

    世間本有路,若人稀草盛,則蹊徑無可覓。
    (AD. Top)
                  楼主              回顶部


    (该帖子已设为非回复帖)
    Forum powered by DreamSun 2.0.0© 2001-2011 adapted by Maonan Net [Contact us] [Error Report] [Webmaster]     
    遵从著作权法等有关法规,引用本站帖子请予注明 论坛源码:追梦阳光DDP TieBa 2.0.0© 改编:毛南网 [联系我们] [网页纠错] [站长]