数 据 库 正 在 建 设 中,已 具 备 语 料 搜 索 及 文 献 引 用 等 功 能。但 目 前 只 有 部 分 子 库 建 立 完 毕,其 他 分 库 中 的 资 料 还 有 待 填 充 或 核 对,有 些 子 库 所 播 放 的 只 是 样 本 音 频,而 非 相 关 土 语 实 际 读 音。数 据 库 将 于 2024 年 底 建 设 完 毕。本 语 料 库 受 《 中 华 人 民 共 和 国 著 作 权 法 (2010)》 保 护,请 勿 进 行 任 何 形 式 的 复 制。引 用 本 语 料 库 的 资 料 请 注 明 来 源 ( 点 击 所 引 用 页 面 右 上 方 的 【 语 料 引 用 】 链 接 )。»【繁體】

红水河土语长篇语料
(故事、话语等)
音系 | 词汇 | 句例 | 长篇

田螺姑娘(一)
   

kjaːŋ55ko55 ta42 lɯk23θai35

        ta55ɕo55 mai232 duːi33 lɯk23kja31 hau0, duːi33 ta55 lai31ȵai33 ɕau33 ʔai35wun232 pai35 hjam55fɯn232 kaːi35, jau31 ma35 ne0 ɕoŋ42 wun232 ɕiːŋ31 ɕɯ232 ɕiːŋ31 waːi232 ne0, ʔit55ɕik23 huŋ35 pan232 wun232.

        以前有一个孤儿,他从小就和别人去砍柴卖,又帮别人养牛,一直到成人。

        hau31nai31 ne0 taːŋ35θai232 ɕiːu33ti31 ha0 daɯ35 baːn55 duːi33 ha0 mai232 ʔnan35 ne0 miːu42 hau0, duːi3 hjan35 ne0 daɯ35 baːn55 ti35 ne0 di35 mai232 lɯk23 ti55 bɯk55 ti35 ha0, ti35 pai35 daɯ35 miːu42 daɯ35 ti35 pai35 ʨu232 paːi33 nau31 ʔau35 lɯk23.

        当时他的村里有一个庙,他看见村里那些没儿女的女人到庙里求子女。

        θo55ji31 ne0 mai232 ti35 mi31bɯk55 ha0 ti35 pai35 ʨu232 paːi33 ma35, kwa33 n42 ʨi55laːi35 naːi42 ɕau31 ɕak55 pi35 pa55 θoːŋ35 pi35, ti35 ɕiːu33jiːŋ42 mai232 lɯk23, θo55ji31 kai33 ne0 je31 mai232 lɯk23ȵe232 ne0 liŋ23jiŋ55 hau0.

        于是有些女人去求拜回来后,没过多久,她们照样有子女,有了孩子倒也灵应。

        hau31ne0 lɯk23kja31 ne0 duːi33 jiŋ31ʨiŋ35 huŋ35 taŋ232 baːu33 laːk0, pan232 baːu33 k wa0.

        后来孤儿已经长成小伙子了。

        mai31 ŋon232 deːu35, duːi33 je31 pai35 taŋ232 ne0 ʔnan35 miːu42taːŋ232 nai31 pai35 ʨu31 θan232 laːk0, pai35 paːi33 daɯ35 ti35 laːk0.

        有一天,他也到庙堂求神,到里面去拜。

        duːi33 wak55hjaɯ232 kjaːŋ55 ne0? duːi33 paːi33 kwi42 hjoŋ31 pai35 duːi33 ɕi31 miːn33 kjaːŋ55, kjaːŋ55 nau232:" koŋ35θiːn35, kau35 jiŋ31ʨiŋ35 huŋ35 leːu31, kau35 ʨu232 dak55hjaɯ232 ne0? kau35 ɕau31 ʨu232 mai232 kɯn35 mai232 tan55, jau31 ʨu232 dak55hjaɯ232 teːm35 ne0? mai31 bɯk55ja42 hau0 teːm35 ɕi31 dai55 laːk0."

        孤儿怎么说呢?他边跪拜下去边说:“神仙,我已经长大了,我求什么呢?我求丰衣足食的生活,又求什么呢?求有个妻子。”

        θo55ji31 ne0 koŋ35θiːn35 ne0 ɕau31 lan42 duːi33 laːk0:" mɯŋ232 ɕa55 ɕiːu33 hau0, kau35 ɕau31 haŋ55 mɯŋ232 tiːu232 fai31θeːt33 hau0, mɯŋ232 pai55ma35 ne0 mɯŋ232 ɕi31 pai35 tiːm33 pja35 kwa35 dɯːn35ŋon232 dai55 laːk0."

        于是神仙就告诉他:“你等一下,我给你一条钓竿,你回去之后,去钓鱼过生活。”

        θo55ji31 duːi33 lɯk23kja31 nai31 ha0, duːi33 ɕau31 taɯ232 ne0 tiːu232 hjeːu31θeːt33 nai31 ha0 ɕau31 ne0 ʔaːŋ33ʔek55 pai35 tiːu35ʔek55ʔek55 pai35, ɕau31 pjaːi55 ma35 hjaːn232 laːk0, ʔai35koŋ35θiːn35 ne0 ɕau31 haŋ55 θiːn35 tiːm33 pja35.

        这孤儿便拿着钓竿高高兴兴、蹦蹦跳跳地走回家,神仙让他先钓鱼。

        hau31 ŋon232 taːi31ȵi42, duːi33 lɯk23kja31 nai31 ne0 duːi33 ɕau31 pai35 daɯ35 tam232 pai35 tiːm33 pja35 laːk0.

        第二天,孤儿到池塘钓鱼去。

        duːi33 ne0 ŋaːm33 tɯk55 θeːt33 hjoŋ31 pai35, ɕau31 mai232 tu232 tau55 tuːt33, di35 hjo31 θai31 pja35 θai31 dak55hjaɯ232, ŋaːm33 tɯk55 hjoŋ31 hjam31 pai35, tu232 jau31 tau55 tuːt33 θeːt33, duːi33 hjeːt33 ne0 fit23 hɯn55 tau55, jau31 θai31 ne0 hjan35 ne0 mai232 ʔnan35 lɯkθai35na232 hau0 .

        他刚把鱼竿放下去,就有动物前来啄,不知道是鱼还是别的东西,刚把鱼钩放下去,它就来啄,他把鱼钩扬出水面,又是看见一只田螺。

        hjoŋ31 dai55 laːk0, tu232 tuːt33 ŋau35θeːt33 duːi33 hjeːt33 ti55, duːi33 di35 ʔau35, duːi33 ɕoi33 wit55 hjoŋ31 daɯ35 tam232 pai35, duːi33 nau232 tuːn42 nai31 ha0 tiːm33 dai33 lɯk23θai35, duːi33 jau31 θiːn35 tɯːk42, jau31 pai35 liŋ42 ʔnan35 tam232 pai35 tim33 laːk0.

        一放下去,它就咬他的鱼钩,他不要田螺,他便丢回池塘,他想着这里钓到田螺,他就换地方了,到另一个塘去钓。

        taːn42 ne0 di35 hjo31 wak55hjaɯ232 nau232, kwa33 ʔnan35 tam232 pai35 tiːm33, jau31 dai55 ne0 ɕoi33 dai55 ʔnan35 lɯk23θai35 nai31, θo55ji31 ne0 duːi33 jau31 ɕoi33 wit55 hjoŋ31 daɯ35 tam232 pai35, jau31 tiːm33, tiːm33 pai35 tim33 taːu33 ha0 ʨi55 baːt33 θai33 ha55 baːt33, moi31 baːt33 tiːm33, tau55θai31 dai55 ʔnan35 lɯk23θai35na232 nai31 leːu31.

        但是不知怎的,去别的塘钓,又得这个田螺,所以他丢下去又钓,又钓,钓来钓去重复四五次,每次都是这个田螺。

        θo55ji31 ne0, pja35 n42 dai42 hu0, duːi33 ɕi31 ma35 hjaːn232 laːk0, θuːn55 lu0pa0, kau35 taɯ232 ʔnan35 lɯak23θai35 nai31 ma35 hjaːn232 ɕiːŋ31 ŋoːn232 baːt33 hau0.

        所以钓不到鱼,他就回家,想,算了吧,我把这田螺拿回家养养看。

        θo55ji31 ne0, tiːm33 n42 dai55 pja35, tu31pja35 n42 kɯn35 θeːt33 hu0, ɕin31 ʔnan35 lɯk23θai35 nai31 kɯn35 laːk0, ɕau31 ma55 hjaːn232 laːk0, poːn55laːi232 ɕi31 θeːt33 pai35 tiːm33 pja35, baːt33 nai31 tiːm33 dai55 lɯk23θai35.

        钓不到鱼,鱼不咬饵,只有螺吃了,孤儿就回家了,本来是想去钓鱼,这次却钓到螺。

        θo55ji31 duːi33 lɯk23kja31 duːi33 jau31 pai35 ne0 la33 miːu42 pai35 ɕaːm35 ʔai35 koŋ55θiːn35 laːk0, jau31 ɕaːm35 laːk0:" koŋ55θiːn35 ha0, mɯŋ232 haŋ55 kau35 ne0 tiːu31 tiːm33 pja35 dak55 tiːu31 hjeːu31 ti35, kau35 tiːm33 ne0, n42 dai55 taŋ232 pja35 hu0, ɕik55 dai55 ne0 ʔnan35 θai35na232 hau0, kai33 wak55hjaɯ232 naŋ31kau33 ne0 ɕiːŋ31 dai55 kau35 pai35 laːk0? ʔnan35 lɯk23θai35 nai31. pon55laːi232 ɕi31 tiːm33 pja35 laːk0, kai33 wak55hjaɯ232 naŋ31kau33 ne0 ɕiːŋ31 dai55 kau35 pai35 laːk0? "

        于是孤儿又到庙里去问神仙,又问道:“神仙,你给我的那条钓竿,我钓不得到鱼,只得一个小田螺,这田螺怎么能养得活我?本来想钓鱼,它如何能养活我呢?”

        θo55ji31 ne0 ʔai35 koŋ55θiːn35 ʔai35 jau31 kjaːŋ55 nau232:" ha0, mɯŋ232 tiːm33 dai55 ha0 ʔnan35 lɯk23θai35na232 nai31 ɕau31 di35 hjo31 dai35 ʨi55 laːi35 hu0. mɯŋ232 tiːm33 dai55 ʔnan35 lɯk23θai35na232 nai31 ne0, mɯŋ232 pai55ma35 ne0, mɯŋ232 ɕau31 taɯ232 ʔnan35 lɯk23θai35 nai31 tɯk55 hjoŋ232 daɯ35 ti35 ne0 ɕaːŋ35 mai232 hjam31 ti55 bɯn55 daɯ35 ti35 dai55 laːk0, hau31ne0 bɯn55 nai31 ɕau31 hjam31 laːk0 ɕaːŋ33 kai33, tɯk55 hjoŋ31 pai35, ji31hau42 ne0 mɯŋ232 ɕau31 di35 jau35 kwa33 kɯn35 ha0 tan55 kwa33 lu0." duːi33 koŋ35θiːn35 toŋ23nai31 lan42 duːi33, ma35 ne0 ʔnan35 lɯk23θai35 ti35 tɯk55 hjoŋ31 la55 bɯn55 ti35 dai55 laːk0, duːi33 ɕau31 ʔau35 ma35 hjaːn232 laːk0.

        于是神仙又说:“呵,你钓得一个田螺不知道有多好,你话去,你就拿田螺放下装有水的钵子里,要用水装到钵子里,以后就不愁吃穿了。”神仙这样对孤儿说道,回家要把田螺装进有水的钵里,孤儿就回家了。

        hau31ne0 duːi33 lɯk23kja31 nai31 ne0 han55 di35 θɯːŋ55θin33, duːi33 ma35 taŋ31 hjaːn232 ji31hau42 ne0 duːi33 ɕau31 ɕi35piːn42 ne0 θɯ55 θɯ55 baːt33 hau0.

        这孤儿很不相信,他回家后就随便试一试。

        ŋon232 taːi31ȵi42, duːi33 ku31 woːŋ35 ma35 taŋ232 laːk0, ju0, ma35 hjaːn232 ne0 hjan35 kɯn31 taːi232 ne0 la55 hjaːn232 kɯn31 taːi232 daɯ35 nai31, ju0, ɕin55 ti44 mai232 da35 ne0, mai232 kai33 hau31 daːt33fɯŋ33fɯŋ33 pai35, kai33 pjak55 hjaːŋ35hjum33 pai35 kɯn35 nai31 mai232, kaːk42 mai232 kɯn31 taːi232 dak55 hau31 ha0 pjak55 ha0 tau55 mai232 lok0, daːt33wun33wun33 pai35.

        第二天,他干活回来,哎哟,回家看见家里的桌上真的摆满热腾腾的饭,菜也香喷喷的,桌子上自己出现了热腾腾、香喷喷的饭菜。

        duːi33 ɕau31 bu31 kuːn55 da35 laːk0, duːi33 ɕau31 ke55 θaːi35wa33 ɕau31 kɯn35 baːt33 hau0 hjaːŋ35 pai35.

        他就不管三七二十一,解开腰带,大吃特吃。

        θo55ji31 ne0 kwa33hau42 ne0, ŋon23ŋon232 tau55 toŋ23nai31 leːu31, mɯŋ232 θeːn35 ʔwoːk33 pai35 ku31 woːŋ35 ma35 taŋ232 la55 hjaːn232 ne0, kɯn31 taːi232 kaːk42 mai232 kai55 hau31 ha0 no31pit55 ha0 no31kai33 ha0 no31pja35 nai31 ha0, kai33hjaɯ232 tau55 mai232 leːu31.

        以后,天天皆如此,干完活回来桌上就有鸡、鸭、鱼等饭菜。

        hau31ne0, ŋon23ŋon232 mai31 ŋaːi232 kɯn35, θeːŋ35wuːt33 toŋ23nai31 han31 di35 muːn31ɕuk55 ne0 duːi33 lɯk23kja31 nai31 ti55 θim35juːn42.

        天天有饭吃,还不满足孤儿的心愿。

        θo55ji31 duːi33 jau31 pai35 ha0 ʨu232 ʔai35 koŋ55θiːn35 laːk0, duːi33 wak55hjaɯ232 ʨu232 ha? duːi33 nau232: " koŋ55θiːn35, to42pan35 ne0 ŋon23ŋon232 kau35 tau55 mai232 hau31 kɯn35 kwa33 laːk0, pjak55 nai31. kau35 di35 ɕaːi31 laːk0, taːn42 ne0 ɕiːu33nai31 ne0 ɕau31 θiːu55 ne0 bɯk55ja42 hau0 laːk0. kau35 ne0 ha0 ʨu232 koŋ55θiːn35 ne0 haŋ55 bɯk55ja42 hau0 jiŋ55 kau35, tau55 ne0 ɕai35 ku31woːŋ35 kwa33 dɯːn35ŋon232."

        他又去求神仙,他怎么求呢?他说:“神仙,现在天天都有饭菜吃了。我不在乎了,但是现在还少一个妻子。我求神仙给一个妻子,来共同干活过日子。”

        ʔai35koŋ35θiːn35 kjaːŋ55 laːk0, ʔai35 nau232:" ʔɯ0, dak55nai31 ha0 han55 hai42 lok0, mɯŋ232 ŋon23nai31 ma35, taŋ232 ŋon23ɕoːk42 mɯŋ232 ne0 pai55ma35 ne0, mɯŋ232 ʔau35 bɯn55 ɕaːŋ33 ne0 ʔnan35 lɯk23θai35 ti35 ne0, mɯŋ232 ɕi31 ɕau31 kai33 tau55 taŋ31 kjaːŋ55tiŋ35 laŋ35 mɯŋ232 ha0 ɕiŋ55liːŋ232 hjaːn232 ne0 paːi31la55 dai55 laːk0. mɯŋ232 ne0 ɕau31 kja55ɕaːŋ35 pai35 ku31 woːŋ35, ku31 ɕak23 ne0 taɯ232 dak55 hjin35 hau0, peːn232 hɯn55 kɯn31 hjaːn232 liːŋ232 kɯn232 ti35 pai35. hɯn55 kɯn31 hjaːn23 liːŋ232 pai55 laːk0, θiːk42lai31 hjan35 mai232 ne0 mi31bɯk55 ʔwoːk33 tau55, mɯŋ232 ɕau31 juŋ42 dak55 hjin35 nai31 ɕau31 wak55hjaɯ35 ne0? ŋaːk33 me42 bɯn55 nai31 waːi42 pai35 ɕau31 dai55 laːk0, mɯŋ232 ɕau31 juŋ42 hjin35 ne0 daːk42 me42 bɯn55 nai31."

        神仙回话了,他说:“嗯,这个很容易。你今天回去,等明天你回去把那装有田螺的钵子,放到你家客厅中间的屋梁下。你假装去干活,偷偷拿一块石头,爬到屋梁上。爬到梁子上后,如见有女人出来,你就用石头怎么做呢?打破钵子,你要用石头打破它。”

壮语方言土语音频语料库导航区
长篇语料库
北部方言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南部方言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
词汇语料库
北部方言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南部方言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
句子语料库
北 部 方 言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南 部 方 言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
音系语料库
北部方言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南部方言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
 
Bookmark us Copyright© 2011 Maonan Net. All Rights Reserved. [Contact us]
设为首页版权所有 2024 壮语方言土语音频数据库© 。遵从著作权法等有关法规,引用本站内容请予注明。  [联系我们]