数 据 库 正 在 建 设 中,已 具 备 语 料 搜 索 及 文 献 引 用 等 功 能。但 目 前 只 有 部 分 子 库 建 立 完 毕,其 他 分 库 中 的 资 料 还 有 待 填 充 或 核 对,有 些 子 库 所 播 放 的 只 是 样 本 音 频,而 非 相 关 土 语 实 际 读 音。数 据 库 将 于 2024 年 底 建 设 完 毕。本 语 料 库 受 《 中 华 人 民 共 和 国 著 作 权 法 (2010)》 保 护,请 勿 进 行 任 何 形 式 的 复 制。引 用 本 语 料 库 的 资 料 请 注 明 来 源 ( 点 击 所 引 用 页 面 右 上 方 的 【 语 料 引 用 】 链 接 )。»【繁體】

丘北土语长篇语料
(故事、话语等)
音系 | 词汇 | 句例 | 长篇

姐弟斗地鹰(一)
   

        ku22 ma22 pi35 tʃa33pi33nuəŋ33 ta35 ti21jiŋ33 tuŋ33θau21 tiːu13diːu22. ʃəɯ55pi55dou22, ʔjou13 jeːn55baːn33 pu33ʔi33, ka21te21ka21 ʃəɯ21 kai13duŋ22, ka21duŋ22 ka21 mei55 tu55ji33, pu21daːn13 mei55 tu55ji33, naŋ13 ðu33 mei33 ti21jiŋ33 ðu33 kɯn22 ti21wɯn55. mei55 dan22duŋ22 diːu22, tən22duŋ22 ŋe22 ʔjou13 tʃo21 ðaːn55wɯn55 diːu22, ðaːn55te22 mei55 ʔi22pu21 mei55 ʔi22mi21 mi55 lɯk22bɯk55 mi55 lɯk22θaːi22 taŋ55ðaːn55 mi55 θei13 pu33 wɯn55. lɯk22bɯk55 ʃɯ21 ʔi21pei33, haːu13ʔi33 ðai53ku21 ta21tɕi53, lɯk22θaːi22 ʃɯ21 nuəŋ33θaːi22, haːu13ʔi33 ðai55ku21 ʔi21nuŋ21.

        我来讲姐弟斗地鹰的故事。 从前, 在壮族村落附近, 到处都是森林, 森林里到处都有野兽, 不但有野兽, 还有会吃人的地鹰。 在一片森林, 山脚下住着一户人家, 家里有爸、妈、女孩、男孩共四口人。 女孩是姐姐, 壮话叫达姐, 男孩是弟弟, 壮话叫一侬。

        mi55wan55diːu22, pu21te22 ta35 mi21te22 ha35 pai22 ðaːn55pi33nuəŋ33 te22 kai22naŋ21kai22 ka22te22 paːn13 hi13faːŋ55, tɕiu13 ʃuŋ13 ta21tɕi55 ta35 ʔi22nuŋ21 ʔjou13ðaːn55 taɯ55ðaːn55, ha35pai22 ʃɯ55de22 tɕiu13 nau53 ham21nei33 kai13ðu22 laːu33 lo22, ɕi33tɕiu13 pai22 laŋ22pu22 ðai55 taːi13 ðu22 ma22 ta35 ðu22 taɯ55ðaːn53. daɯ22duŋ22 tʃat55ʃɯt22ʃɯt22 ne22, ka22wan55 ðai55ðai55 de22 tuŋ21 na21lə55 ko13, ʔi21nuŋ21 tɕiu13 tai35 lo22. ta21tɕi55 wei13lə33 lu33 ʔi21nuŋ21 kwaːi22, tɕiu13 tʃwa22 ti21miːu35ðaːi55 ðaːn55 ne22 lu33 ʔi22nuŋ21, la21tai35 la21tai35, ʔi21pei33 ʔau22 tu33ni35 haɯ35 mɯŋ55 ʔəm33 ku21ʃam55. haːu13liːu33, tɕiu13 ʔau22 ʃa21 pai22 ʃuk22 ti21miːu35 ðaːn55te22 ʔəm13 ma22 haɯ55 ʔi22nuŋ21 ʔəm13.

        有一天, 爸爸和妈妈要去很远的亲戚家办白事, 就留下达姐和一侬在家, 临走时交代晚上你们害怕了, 就到后山去喊外婆来陪你们过夜吧。 森林里静悄悄的, 长长的白天还没有过, 一侬就哭了起来。 达姐为了安慰一侬, 就抓家里花猫来, 别哭 别哭, 姐姐给你背个小娃娃玩。 说完, 用背带绑花猫背到一侬的背上。

        hei35diːu22, ʔi21nuŋ21 ɕi33 ku21ʃam55 ʔjəm13 liːu22, mi33kai35 ʔau22 lo22 ɕi33 tou13 tai35. ta21tɕi55tou13haːu13ʔə21ɕi22, wan55nei33 ðau55 ʃam21pai22 ða22ʔi21taːi13 ðau53. ʔi22nuŋ21 ɕi33 tou13 mi33 tai35 lo22, taŋ55 tʃa21pi33nuəŋ33 ne22 tɕiu13 θi22 laŋ22ðaːn55 pai22 ða22 ʔi21taːi13 te22. ta21tɕi55 ta35 ʔi22nuŋ21 tuŋ21 mi33ðu33na35 ko13 ðaːn55taːi13 te22 tuŋ21 mi33 mei55 pai22ko13 ðaːn55taːi13 te22 ko13. tʃɯ55 ðu33ȵi22 ʔi22pu21 te22 ta35 ʔi22mi21 te22 haːu13, pai22 θi22laŋ22 laŋ22pu22 paːi35 pu22 hɯn35pai22 tɕiu13 taŋ55, taŋ55 θuŋ22pou33te22 tɕiu13 hɯn35 pai22 pu22 hɯn35ha21hɯn35, ba55daːu22 tɕiu13 hɯn35 pai22 taŋ55 paːi22pu22. ŋaːŋ13 pai22 la35, tuŋ21 naŋ13ʃɯ21 piŋ21lap55lap55 diːu22 doŋ22lap55lap55 diːu22. ʔi21taːi13 ha21 ʔi21taːi13, mɯŋ55 ʔjou13 te21laɯ55 mo22? ʔi22nuŋ21 ŋam13 lap55θɯt55θɯt55 de22 daɯ22doŋ22 de22 tɕiu13 ðai53. ɕi33 daɯ22duŋ22 de22 ʔjiu13 fɯ55ðɯk22ðɯk22 de22, laːu21hei13, maːi21 ðu33ȵi22 te21kai22kai22 diːu22 daŋ22 ʔai21ja21 diːu22 ʃan55diːu22.

        过了一阵, 一侬玩腻了, 不想玩了又哭起来。 达姐便说好吧, 今天我们一起去找外婆吧。 一侬不哭了, 姐弟两人就往后山去找外婆去了。 达姐和一侬都没有去过外婆家。 只记得爸爸妈妈说, 从后山顶爬过去就到了, 两人就上山一股劲地爬啊爬, 好不容易爬到山顶。 往下一望, 仍然是一片黑沉沉的森林。 外婆呀外婆, 你在哪里住呀? 一侬对着黑漆漆的森林就喊。 但是黑沉沉的森林静悄悄的, 好久, 才听到远处山传回来一阵呀呀的。

        daɯ22duŋ22 tʃan13 mei55 tu55 ti21jiŋ33 diːu22, laːu22 dɯ33naŋ21dɯ33 mi33mei55 kɯn22 nu21wɯn55 ko13 lo22, ʔjiu13 ðu33ȵi22 lɯk22ni35 ðai55 ʔi21taːi13, hi33 tɕiu13 haːn22 tɕiu13 nəɯ21, ku21tui22 ku21 ʔi21taːi13 te22. ku22 ʃɯ21 ʔi21taːi13 ðou22, ʃa35taŋ55 ʔi21nuŋ21 ðai55 baːt55tai21ŋi21 de22, ti21jiŋ33 tɕiu13 ʃo21 ʔi21taːi13 te22 haːn22, laːn22 ha21, kai13θu22 ðai55 kou22 ku21ma55 mo22? ʔi21nuŋ21 ðu33ȵi22 haːn22, tam33 ha33 haːn22 ʔi21taːi13 te22, tɕiu13 tʃo21 ta21tɕi55 lu21 de22, nau55 te22 la21 hun22 haːn22. ta21tɕi55 haːu13 daɯ22duŋ22 tɕiŋ22tʃaːŋ21 mei55 ti21jiŋ33, puŋ13tʃo21 tɕiu13 ðu33di13 kɯn22 ti22wɯn55, mi33nɯŋ21hun22haːn22.

        森林里正有一个地鹰, 好久没吃到人了, 又听到孩子喊外婆的声音, 就想, 假冒他们的外婆。 我是你们的外婆, 等到一侬再喊第二声时, 地鹰就学起老太婆的声音答到, 小外甥们, 你们叫我做什么呀? 一侬一听见有人回答, 正要接着答话, 给达姐制止了, 告诉他不要乱答话。 达姐说森林里常有地鹰, 碰到会给它吃掉的, 不能乱答话。

        ti21jiŋ33 ðan22 lɯk22ni35 mi33 ðai55 lo22, tɕiu13 ʃaːm22, laːn22 ha21 kai13θou22 ðai55 ʔi21taːi13 ku21ma55 mo22? ʔi21nuŋ21 tʃo21tə21 ta21tɕi55 taːn33θɯ33 ni35, ʔiən13 mi33 ȵi22 ta21tɕi55 haːu13. tɕiu13haːu13 pu21mi21 pai22 ðaːn55pi33nuəŋ33 ku21faːŋ55, nau55 tu22 nau55 mɯŋ55 ma22 ta35 tu22 taɯ55ðaːn55. ti21jiŋ33 tɕiu13 ʔaːŋ13, haːu13 ʔi21taːi13 ʃəɯ55nei33 naŋ13 tɕəp55 fɯn53, laːn22ha21 ma22 daɯ22duŋ22 paŋ33 ʔi21taːi13 tɕəp55 ma21. ʔi22nuŋ21 kai55 pai22 duŋ22, ta21tɕi55 tɕiu13 lu21 te22 mi33haɯ35 te22 pai22. tʃu22tʃu22 nau55 te22 ku22 ðu33ȵi22 haːn22 pu33nei33 jiŋ33 ne22 ʃɯ21 tɕi55, mi33 ləm55 ʔi21taːi13 ðau55, kai13ðau55 nau55 te22 ma21ðu21, ju21ko55 ʃɯ21 ʔi21taːi13 ðau55 ðau55 tɕiu13 paŋ22 ne22, ju21ko55 mi33ʃɯ21 ju21ko55 ʃɯ21 ti21jiŋ33, kai13ðau55 tɕiu13 pɯt55.

        地鹰见孩子们不再喊了, 便又问道, 小外甥们你们喊外婆做什么呀? 一侬觉得达姐胆小, 便听达姐的阻拦。 就说 爸妈走亲戚帮办白事去啦, 叫我们来叫你去陪我们看家。 地鹰高兴了, 说 外婆现在捡柴火, 外甥们进森林来帮外婆捡吧。 一侬想进森林去, 达姐就拉住不给他去。 悄悄地告诉他 我听见答话人的声音沙哑, 不像我们的外婆, 我们叫她出来, 如果是外婆我们就帮她, 如果不是外婆而是地鹰, 我们就跑。

        haːu13liːu22 ɕi33tɕiu13 θi22laŋ22 li22duŋ22 ðai53 ʔi21taːi13 kai13tu22 hɯn35pu22 naːi13 lo22, ʔit55naːi13 ba55 diːu22, ʔi21taːi13 mei55 ðam33 mi33mei53, ju21ko55 mei55 ðam33 lo22 haɯ35 tu22 kɯn22 ti21ni35diːu22. ti21jiŋ33 ʔjou13 daɯ22 kaːŋ22wan55 ʔe22 tɕiu13 mi55kai55 ma22 tɕiu13 mi33kai55 ʔu13 daɯ22doŋ22, tɕiu13 laːu22 pu33ʔja22 ŋaːŋ13ðan22, tɕiu13 tʃuŋ22 haːu13 tɕiu13 ku21tui22 haːu13 ʔi21taːi13 tɯ55ma22 ʔu35 ðam33 diːu22 tuŋ21 kɯn22 liːu33 lo33, kai13 θou22 wu55haɯ13, tɕiu13 pai22taŋ55 ŋun33ði21 ka22ʔun33ka22de22 lok55 tok55ʔwoi33 kɯn22 tɕi55 pai22ðaːn55, ham21nei33 ku22 ʔap55 tu22 dei22 ɕi33maːi21 pai22 ða22 ðou22.

        说完便对森林喊着 外婆 我们爬山累了, 歇一下, 外婆有水的话, 如果有水就给我们一点。 地鹰在光天化日之下不想走出森林, 就怕别人看见, 便假装着说 外婆带来满葫芦的水都喝光了, 你们口渴的话, 就到地头那边拔几根甘蔗吃 吃了就回家, 晚上我关好门才去找你们。

        ʔi22nuŋ21 ðu33ȵi22 haːu13 mei55 tok21ʔwoi33 kɯn22, tɕiu13 lu21 ta21tɕi55 pai22 lok55 tok55ʔwoi33. θuŋ22wɯn55 ʃam21ðan22 tin35 tok21ʔwoi33 kɯn22, ka21ðan22 ma22ðaːn55, ta21tɕi55 tɕiu13nɯ21 mi33ʃɯ21, θo55ji55 kɯn22 ni33 naŋ22 tok21ʔwoi33, tuŋ21 ma35jou13 fɯt55 pai22 laŋ22ðiəp55 poŋ35ȵa22 ka22de22. ʔi22nuŋ21 ɕi22θu21, na21lə55 ðu33di13 ʔup55ʔa13, ɕi33 pa55 naŋ22 tok21ʔwoi22 fɯt55 daɯ22 kaːŋ22ðan22. ham21 lap55 liːu22, ti21jiŋ33 ku21tui22 ku21 ʔi21taːi13 te22 tai13daɯ22duŋ22 paːi35 ma22 ðu21, to22ða22 θi22laŋ22 naŋ22 tok21ʔwoi33 ka21ðan22 ða22taŋ55 ðaːn55 lɯk22ni35 ðaːn55ne22, tɕiu13 ŋaŋ35 pa55tu22 ʔan55ne22 kaŋ21 kaŋ21 kaŋ21.

        一侬听到有甘蔗吃, 便拉着达姐去拔甘蔗。 两人一路剥甘蔗吃, 回家的路上, 达姐心中老是踏实不下来, 所以吃下来的蔗渣, 都丢到路边的草丛去。 一侬心太实, 还不懂道理, 把蔗渣都丢在路中间。 天黑了, 地鹰假装做外婆从森林里走出来, 它顺着丢蔗渣的道路找到小孩们的家, 接着便嘭嘭嘭地敲起门来。

        ta21tɕi55 ɕi33 ʃaːm22, pu55laɯ55 mo22? ti21jiŋ33 hi33 haːu13 ʃəɯ21 ʔi21taːi13 mɯŋ55 ha21, ʃəɯ21 ʔi21taːi13 mɯŋ55 ma22 liːu33. ʔi22nuŋ21 ɕi33 ɕi55huən22 tɕiu13 ha35 pɯt55pai22 ʔa33tou22, ta21tɕi55 ɕi33tou13 nau55te22, ʃɯ21 ʔi21taːi13 ðau55 tu55taːŋ55 jəŋ22 mi33 daŋ22 pan55 kai33nei33. mɯŋ55 tu55taːŋ55 pan55jou13 daŋ22 tɕi55 pan55nei33? ti21jiŋ33 hi33 haːu13 ʃɯ21 pan55nei33, ʔi21taːi13 mɯŋ55 tɕi35wan55nei33 tɕəp55 fɯn53, ʃu21wut55 ʔjən22 mei21, tɕiu13 ðaːŋ22 la21tu21 tam22 lau35 kɯn22, hi22 θaːi22wu55 tɕiu13 tɕi55 hɯn55 diːu22.

        达姐问, 谁呀? 地鹰说 是你们的外婆呀, 是你外婆来了。 一侬高兴地就要跑去开门, 达姐又制止了他说, 我们外婆讲话的声音不是这样。 你讲的话为什么这样沙哑? 地鹰说 是这样的, 外婆这几天捡柴草, 腰骨酸疼了, 就炒点黄豆送酒吃, 把嗓子烧哑啦。

        ta21tɕi55 haːu13 ʔə21ɕi22, mɯŋ55 ʔau22 la35fuŋ55 mɯŋ55 tʃu35 tən22tou22 ma22 haɯ35 tu22 ŋaːŋ13, ʃɯ21 ʔi21taːi13 hi21tin13 ʔa33tu22 mɯŋ55. ti21jiŋ33 mi33mei55 fa21, tɕiu13 ʔjau22 ma22 la35 ma22 ʔau22 la35fuŋ55 tai13 tən22tou22 tʃu35 pai22 daɯ22, ɕi33 mi33kaːn33 tʃu35 ðai55, jin22wei13 ti21jiŋ33 ni22 tɕeːn22kwan21 tau35 pɯn22 tʃo21 laːp55 na22na22 diːu22. ta21tɕi55 tɕiu13 ʃaːm22 ti21jiŋ33 ŋaːŋ13 la35fuŋ55 te22 mo22 tɕiu13 wan35tʃo21 la35fuŋ55 ti21jiŋ33 mo22, tʃo21tə21 ʃa53naŋ21ʃa53, tɕiu13 nau55 ʔi22nuŋ21 ku55 pai22 mo22. ʔi22nuŋ21 tɕiu13 tu55θat55, mi33ʃəɯ21 mi33ʃəɯ21, ʃəɯ21 ʔi21taːi13 tu22 la35fuŋ55 te22 tɕeːn22koːn21 te22 mi33ðu33di13 ʃa55 pan55nei33.

        达姐说 好吧, 你先从门下的猫洞伸只手来我们看, 是外婆一定给你开门。 地鹰没法, 便蹲下身从门板下面的猫洞伸手进去, 但又不敢伸得太长, 因为地鹰的手腕长着一层厚厚的茸毛。 达姐把地鹰伸进来的手一摸, 觉得很粗糙, 叫一侬也去摸。 一侬惊吓住了, 不是的 不是的, 我们外婆的手和手腕没这么粗糙。

        ti21jiŋ33 hi13 ȵi22, tɕiu13 kaːn33tɕin33 jat55 tɕeːn22 te22, haːu13 ʔi21taːi13 mɯŋ55 wan55wan55 pai22 daɯ22pu22 tʃəp55fɯn53, mei55 kai13 mi33 haːt55 ja22. ʔi22nuŋ21haːu13, mɯŋ55 la21 piən13 tou22, ʔi21taːi13 tu22 ðət55fuŋ55 mi33ðu33 ðai55 pan55nei33. ti21jiŋ33 ðu33ȵi22 piən13 mi33 dai33 lɯk22ni35 lu33 mi33 dai33 lɯk22ni35, tɕiu13 nəɯ21 tɕiu13nəɯ21tou13nəɯ21 jiŋ21mu13, tɕiu13 ʔau22 ʃok21pa13 ʔau22 jau13 hau35 te22 hap22 ðət22fuŋ55 te22 kun35. tou13 pai22 laŋ22ðaːn55 ʔwoːt55ʔwoːt22 diːu22, ɕi33 ŋaːŋ13ðan22 laŋ22ðaːn55 mei55 ðuŋ55tɯŋ55.

        地鹰一听, 立刻收缩了手, 说 外婆天天到森林去捡柴草, 哪有不粗糙的呀。 一侬说, 你不要骗我们, 我们外婆的手指甲不会这么长。 地鹰知道骗不了小孩, 就想了新法子, 就用它的利齿把爪子咬断。 又到屋后转一圈, 就发现屋后有个蜂箱。

        te22 tɕiu13 ʔa33 ðuŋ55tɯŋ55, ʔau22 he35tiŋ55 kai13de22 ma22 hau22hau22, ʔau22 hau22hau22 ʔau22 ði21 kai13de22 no33no33 la35fuŋ55 te22 tɕi35baːt55 diːu22, tʃo21tə21 la35fuŋ55 ne22 ʔjiu13ðau55 ʔjiu13ʔwun13. ʔjiu13tou13 ma22 tʃuən13 tou13 tʃuən13 ma22 pa55tou22 ðai55 laːn22 ha21, ʔi21taːi13 mɯŋ55 ma22 liːu33, ʔa33tu22 ðiu55. daɯ22ðaːn55 ta21tɕi55 ta35 ʔi22nuŋ21 ɕi33 tuŋ33ʃɯ55, ʔi21nuŋ21 haːu13, ʃɯ21 ʔi21taːi13 ðou22 mɯŋ55 tɕiu13 ʔau22 tɕeːn22 mɯŋ55 tʃu35 tən22tu22 ma22 haɯ35 tu22 ŋaːŋ13. ti13jiŋ33 ɕi33 tou13 ʔau22 la21tɕeːn22 te22 tʃu35 pai22 tən22 tu22.

        它就把蜂箱打开, 扯出一片蜂巢来闻闻, 用蜂腊在手上擦擦好几次, 觉得手掌又柔又软。 又来到门口喊 外甥们, 你们外婆来了, 快开门呀。 屋里的达姐和一侬互相对视了一下, 一侬说, 是我们外婆你就把手伸进猫洞来给我们看。 地鹰又把它的胳膊伸进猫洞。

        ʔi22nuŋ21 hi21 mo22, tʃo21tə21 mi33 haːt55 ləm35 tu55koːn13 liːu33, ʔjou13lum35 ʔjou13ʔwun13, te22 tɕiu13 nau55 ta21tɕi55 ku55 pai22 mo22. ta21tɕi55 mo22mo22 ku55 tʃo21tə21 mi33ləm35 tu55koːn13 haːt55 liːu33, tɕiu13 ŋok22kau35 nau55 ʔi22nuŋ21 pai22 ʔa33tou22, ʔi22nuŋ21 tam33 ʔa33 lɯk55ni35diːu22, daɯ22ðaːn55 tʃaːn33ju55 tɕiu13 ðoŋ21 ʃə13 ma22ðu21. ti21jiŋ21 ɕi33 laːu22 lɯk22ni35 ŋaːŋ13ðan22 daːŋ22te22 mei55 pɯn22, ɕi33 tɕiu13 ðu33di13 hə21tʃo21 te22 pɯt55diːu55. te22tɕiu13 ʔau22 la22fuŋ55 wan35 tɕiu21luŋ35 lu21 tə21 han22han22 ne22 tɕiu13haːu13, laːn22ha21, ʔi22taːi13 mɯŋ21 li21ta22 ʔjən22, mi33nɯŋ21 ðan22 taŋ22kwaːŋ22 mi33nɯŋ21 ðan22 tʃaːn55jou53, kaːn33tɕin33 pai22 dap55 jou55 haɯ35 te22 di35 hai55lap55, ʔi21taːi13 mɯŋ55 ɕi33 ðu33 pai22 daɯ22 pan55.

        一侬一摸, 觉得没有之前那样粗糙了, 很滑润, 便叫达姐也去摸。 达姐摸摸也觉得没有原先粗糙了, 就点下头让一侬上前开门, 一侬刚开一条门缝, 屋里的灯光就射出来。 地鹰怕小孩看到它身上长茸毛, 一定惊慌逃跑。 所以又用手把门环紧紧扣住说, 外甥们, 外婆有眼病, 见不得灯光, 赶紧去把灯吹黑, 外婆才能进屋去。

        ʔi22nuŋ21 ɕi33 kai55 haɯ35 ʔi21taːi13 te22 ma22 daɯ22 ȵam55 ta35 te22 taɯ55ðaːn53, tɕiu13 kaːn33tɕin33 pai22ðaːn55 dap55 tʃaːn55jou53. ti21jiŋ33 tɕiu13 tʃu35 ma22 daɯ22, tɕiu13 ʔap55tou22 tau33tou22. ta21tɕi55 tɕiu13 mo22tʃo21 li21taŋ13 dan22 diːu22 ma22 haɯ35 ʔi21taːi13 naŋ21, ti21jiŋ33 jin22wei13 ti22te33 te22 tau35 ti21ðiŋ22, mi33nɯŋ21 naŋ21 li21taŋ13. te22 tɕiu13 haːu13 ʔi21taːi13 mɯŋ55 ti21te33 mei55 dan22 pai55, naŋ21 mi33 pan55 li21taŋ13, kai13ðu22 pai22 ða22 ðoŋ13kai13 ma22 haɯ13 ku22 naŋ21.

        一侬很想外婆快点进屋陪伴他们过夜, 急不可耐地便把灯吹黑。 地鹰随即进屋, 马上把门拴上。 达姐摸黑端来一条板凳给外婆坐, 地鹰因为屁股上长尾巴, 不能坐板凳。 它便说 外婆屁股生疮, 坐不得板凳, 你们帮我找个鸡罩来给我坐。

        ʔi22nuŋ21 hi33 haːu13 ðoŋ13kai13 ʔjou13 ʔuŋ33tou22, daɯ22te22 naŋ13 mei55 ti21kai13 ni35, mi33 dei22 tʃat21. ti21jiŋ21 haːu13 ku22 ka21 pai22 taŋ55 ʔuŋ33tou22 ða22. ti21jiŋ33 tɕiu13 mo22 taŋ55 ʔuŋ33 tou22, tɕiu13 naŋ21 kɯn55 ðuŋ55kai13, ɕi33 ti21ðiŋ22 tʃu35 pai22 daɯ22 ðuŋ55kai13, daŋ22 ʃwa21 ʃwa21 ʃwa21 diːu22, daɯ22 ðuŋ55kai13 ti21kai13 tɕiu13 tɕi22tɕi22tʃa22tʃa22 de22 daŋ22. ta21tɕi55 tɕiu13 ʃaːm22 ʔi21taːi13, daɯ22 ðuŋ55kai13 ti21kai13 kə21laɯ55 luən13 daŋ22 pan55nei33? ti21jiŋ33 hi33 haːu13 ʔi21taːi13 mɯŋ55 ti21te33 te22 mei55 dan22pai55 hau22haːu55, ti21kai13 kai13ni33 hau22mi33dai33 tɕiu13 hun22toːt55, ʔi21taːi13 mɯŋ55 tɕiu13 ʔau22 la35fuŋ55 ʃu35 ti21kai13.

        一侬说 鸡罩在门角里, 里面还有小鸡, 不好挪。 地鹰说 我自己到门角去找吧。 地鹰摸到门角, 就坐到鸡罩上, 它的尾巴就伸到鸡罩里去, 唰唰唰地响, 罩里的鸡弄得叽叽喳喳地直叫。 达姐就问外婆, 鸡罩里的鸡怎么乱叫起来了? 地鹰说 外婆屁股生疮有腥味, 这些鸡受不了就乱啄, 外婆用手赶鸡呀。

        ʔi21nuŋ21 tʃo21tə21 naːi13 liːu33, tɕiu13 ʔau22 ti21miːu35 pai22 jam33 ti21jiŋ33, tɕiu13 ŋaːŋ13ðan22 ti21jiŋ33 taŋ55daːŋ22 ʃəɯ21 pɯn22. te22tɕiu13 ʃaːm22 ʔi21taːi13, li22daːŋ22 mɯŋ55 kə21laɯ55 mei55 pɯn22 laːi22 pan55nei33? ti21jiŋ33 hi33 haːu13 daɯ22 li22duŋ22 lap55tʃat55, ʔi21taːi13 mɯŋ55 tan35 pɯ21naŋ22, pai22 daɯ22 duŋ22 ka21ham21 ma22ðu21 na35ka21 hwaːŋ22 ma22, ɕi33 pɯ21 tan35pən35 ku33 mi33ðu33. ʔi22nuŋ21 hi33 tɕiu13 mei55 ti21ni35diːu22 mi33ɕin13, hi33 tɕiu13 ʔau22 ti21jiŋ33 θoŋ13 pai22taŋ55 la35fuŋ55 te22, ɕi33 tɕiu13 haːu13nau55 ku22 ha35 nən55 lo22.

        一侬觉得累了, 便把花猫递来给地鹰, 就发觉地鹰满身茸毛。 便问 外婆, 你身上怎么有这么多毛呀? 地鹰说 森林里阴冷, 外婆穿皮衣, 晚上出门太匆忙, 把皮衣穿反了都不知道。 一侬就有一点不信, 就把地鹰(花猫)送到它手上, 便叫嚷 我要睡觉了。

壮语方言土语音频语料库导航区
长篇语料库
北部方言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南部方言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
词汇语料库
北部方言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南部方言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
句子语料库
北 部 方 言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南 部 方 言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
音系语料库
北部方言
红水河土语
柳江土语
桂北土语
桂边土语
右江土语
邕北土语
丘北土语
连山土语
南部方言
邕南土语
左江土语
德靖土语
砚广土语
文马土语
 
Bookmark us Copyright© 2011 Maonan Net. All Rights Reserved. [Contact us]
设为首页版权所有 2024 壮语方言土语音频数据库© 。遵从著作权法等有关法规,引用本站内容请予注明。  [联系我们]